Using Rubrics for Translation Assessment: The Case of the National Translator Accreditation Exam in Norway
Claudia Förster Hegrenæs Department of Professional and Intercultural Communication NHH Norwegian School of Economics Claudia.Hegrenaes@nhh.no Ingrid Simonnæs Department of Professional…
‘Blended Learning’ in the Training of Professional Translators
Leah Gerber (Monash University, Melbourne, Australia) Leah.Gerber@monash.edu Marc Orlando (Monash University, Melbourne, Australia) Marc Orlando@monash.edu Shani Tobias (Monash University, Melbourne,…
Lexical and Semantic Problems in Translating the Quran: A Comparative Study
Abdalati M. Ali Department of Theology and Religious Studies, University of Chester 1430671@chester.ac.uk Abstract Translators of the Quran often face…
(Pre-)interpreting exercises in theory and practice
Miroslava Melicherčíková Matej Bel University in Banská Bystrica, Slovakia miroslava.melichercikova@umb.sk Abstract The paper presents an overview of pre-interpreting exercises as…
Applying Sight Translation in Testing Consecutive Interpreting Skills in Undergraduates
Ina Sîtnic Department of Translation, Interpretation and Applied Linguistics Faculty of Foreign Languages and Literatures Moldova State University inasitnic@gmail.com Abstract…
Vorübungen als Bestandteil der Dolmetschdidaktik
Andrej Zahorák Lehrstuhl für Translationswissenschaft Philosoph Konstantin-Universität in Nitra, Slowakei azahorak@ukf.sk Abstract The subject of the paper are preparatory exercises…